Muttaqin, Imamul (2023) TELAAH ATAS KITAB AL-QUR’ĀN AL-KARĪM TARJAMAH LAFẒIYYAH WA ASBĀB AL-NUZŪL BASĀ JAWI KARYA MUKHOTIM MUKRI. skripsi thesis, Sekolah Tinggi Agama Islam Al-Anwar.
Text
SAMPUL DLL.pdf Download (2MB) |
|
Text
BAB 1.pdf Download (860kB) |
|
Text
bab 2.pdf Restricted to Repository staff only Download (960kB) |
|
Text
bab 5.pdf Restricted to Repository staff only Download (667kB) |
|
Text
bab 3.pdf Restricted to Repository staff only Download (844kB) |
|
Text
bab 4.pdf Restricted to Repository staff only Download (953kB) |
|
Text
DAFTAR PUSTAKA.pdf Download (682kB) |
Abstract
Penerjemahan al-Qur‟an telah berkembang dari masa ke masa. Sebab bahasa manusia mempunyai masa/waktu berbeda halnya dengan al-Qur‟an yang merupakan Kalamullah, diturunkan kepada Nabi Muhammad untuk menjadi pedoman bagi umatnya. Sejarah mencatat awal perkembangan terjemah al-Qur‟an di Indonesia dipelopori oleh Abd Ra‟uf al-Sinkili, namun penerjemahan dengan bahasa Jawa pertama kali oleh Kiai Sholeh Darat. Pada Kitab Al-Qur‟ān Al-Karīm Tarjamah Lafẓiyyah wa Asbāb al-Nuzūl Basā Jawī Karya Mukhotim Mukri ini merupakan bentuk karya terjemahan dengan disertai asbāb al-Nuzūl menggunakan penulisan Arab pegon aksara Jawa dengan pemaknaan secara perkata/ḥarfiyyah. Di bagian sisi-sisi al-Qur‟an ditulis asbāb al-Nuzūl dan keterangan lain dari mutarajim. Al-Qur‟an ini diterbitkan pertama kali pada tahun 1991, setelah mengalami banyak kesalahan terhadap penerjemahan sebelumnya kemudian al-Qur‟an ini kembali diterbitkan tahun 1993. Penelitian ini dikategorikan sebagai bentuk penelitian kualitatif berbasis library research. Untuk menganalisis data penelitian ini penulis menggunakan deskriptif-analitis. Kemudian analisis yang digunakan dalam penelitian ini dengan melihat pada dua aspek penting yaitu aspek internal dan eksternal. Pada aspek internal ini meliputi biografi penerjemah, karya-karya, pendidikan dan sebagainya. Aspek berikutnya menggunakan analisis makro, berkaitan dengan fenomena lahirnya terjemahan al�Qur‟an di Indonesia, serta kondisi sosisohistoris tahun 1980-1990. Analisis konteks berisikan tentang bagaimana metode penulisan dari al-Qur‟ān Tarjamah Lafẓiyyah. Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa metode yang digunakan adalah terjemah ḥarfiyyah/lafẓiyyah, di sisi lain mutarajim juga menjelaskan maksud dari suatu ayat yang dituliskan dibagian sisi-sisi al-Qur‟an. Sumber rujukan kitab-kitab ulama klasik-kontemporer.
Item Type: | Thesis (skripsi) |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | Penerjemahan al-Qur‟an, Sejarah Penerjemahan al-Qur‟an di Indonesia, Metode Penerjemahan |
Subjects: | Al-Qur’an dan Tafsir > Terjemahan |
Divisions: | Fakultas Ushuluddin > Program Studi Ilmu Al Quran dan Tafsir (IAT) |
Depositing User: | Ms perpus staiwar |
Date Deposited: | 30 Aug 2023 14:25 |
Last Modified: | 30 Aug 2023 14:25 |
URI: | http://repositori.staialanwar.ac.id/id/eprint/418 |
Actions (login required)
View Item |