TELAAH ATAS KITAB AL-QUR’ĀN AL-KARĪM TARJAMAH LAFẒIYYAH WA ASBĀB AL-NUZŪL BASĀ JAWI KARYA MUKHOTIM MUKRI

Muttaqin, Imamul (2023) TELAAH ATAS KITAB AL-QUR’ĀN AL-KARĪM TARJAMAH LAFẒIYYAH WA ASBĀB AL-NUZŪL BASĀ JAWI KARYA MUKHOTIM MUKRI. skripsi thesis, Sekolah Tinggi Agama Islam Al-Anwar.

[img] Text
SAMPUL DLL.pdf

Download (2MB)
[img] Text
BAB 1.pdf

Download (860kB)
[img] Text
bab 2.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (960kB)
[img] Text
bab 5.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (667kB)
[img] Text
bab 3.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (844kB)
[img] Text
bab 4.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (953kB)
[img] Text
DAFTAR PUSTAKA.pdf

Download (682kB)

Abstract

Penerjemahan al-Qur‟an telah berkembang dari masa ke masa. Sebab bahasa manusia mempunyai masa/waktu berbeda halnya dengan al-Qur‟an yang merupakan Kalamullah, diturunkan kepada Nabi Muhammad untuk menjadi pedoman bagi umatnya. Sejarah mencatat awal perkembangan terjemah al-Qur‟an di Indonesia dipelopori oleh Abd Ra‟uf al-Sinkili, namun penerjemahan dengan bahasa Jawa pertama kali oleh Kiai Sholeh Darat. Pada Kitab Al-Qur‟ān Al-Karīm Tarjamah Lafẓiyyah wa Asbāb al-Nuzūl Basā Jawī Karya Mukhotim Mukri ini merupakan bentuk karya terjemahan dengan disertai asbāb al-Nuzūl menggunakan penulisan Arab pegon aksara Jawa dengan pemaknaan secara perkata/ḥarfiyyah. Di bagian sisi-sisi al-Qur‟an ditulis asbāb al-Nuzūl dan keterangan lain dari mutarajim. Al-Qur‟an ini diterbitkan pertama kali pada tahun 1991, setelah mengalami banyak kesalahan terhadap penerjemahan sebelumnya kemudian al-Qur‟an ini kembali diterbitkan tahun 1993. Penelitian ini dikategorikan sebagai bentuk penelitian kualitatif berbasis library research. Untuk menganalisis data penelitian ini penulis menggunakan deskriptif-analitis. Kemudian analisis yang digunakan dalam penelitian ini dengan melihat pada dua aspek penting yaitu aspek internal dan eksternal. Pada aspek internal ini meliputi biografi penerjemah, karya-karya, pendidikan dan sebagainya. Aspek berikutnya menggunakan analisis makro, berkaitan dengan fenomena lahirnya terjemahan al�Qur‟an di Indonesia, serta kondisi sosisohistoris tahun 1980-1990. Analisis konteks berisikan tentang bagaimana metode penulisan dari al-Qur‟ān Tarjamah Lafẓiyyah. Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa metode yang digunakan adalah terjemah ḥarfiyyah/lafẓiyyah, di sisi lain mutarajim juga menjelaskan maksud dari suatu ayat yang dituliskan dibagian sisi-sisi al-Qur‟an. Sumber rujukan kitab-kitab ulama klasik-kontemporer.

Item Type: Thesis (skripsi)
Uncontrolled Keywords: Penerjemahan al-Qur‟an, Sejarah Penerjemahan al-Qur‟an di Indonesia, Metode Penerjemahan
Subjects: Al-Qur’an dan Tafsir > Terjemahan
Divisions: Fakultas Ushuluddin > Program Studi Ilmu Al Quran dan Tafsir (IAT)
Depositing User: Ms perpus staiwar
Date Deposited: 30 Aug 2023 14:25
Last Modified: 30 Aug 2023 14:25
URI: http://repositori.staialanwar.ac.id/id/eprint/418

Actions (login required)

View Item View Item