Akmala, Minhatu (2022) ANALISIS PENERJEMAHAN SETIA PADA KATA NAFS, QALB DAN ṢADR DALAM “AL-QUR`AN DAN TERJEMAHANNYA EDISI PENYEMPURNAAN 2019” KARYA KEMENAG RI. skripsi thesis, Sekolah Tinggi Agama Islam Al-Anwar.
Text
SAMPUL.pdf Download (2MB) |
|
Text
BAB 1.pdf Download (1MB) |
|
Text
BAB 2.pdf Restricted to Repository staff only Download (1MB) |
|
Text
BAB 3.pdf Restricted to Repository staff only Download (875kB) |
|
Text
BAB 4.pdf Restricted to Repository staff only Download (2MB) |
|
Text
BAB 5.pdf Restricted to Repository staff only Download (679kB) |
|
Text
DAFTAR PUSTAKA.pdf Download (693kB) |
Abstract
Tulisan ini akan menyajikan uraian analisis penerjemahan setia yang digunakan oleh Kementerian Agama RI dalam Terjemahnya yang berjudul “al-Qur`an dan Terjemahannya Edisi Penyempurnaan 2019”. Tujuan kajian ini untuk menjelaskan seberapa jauh Kemenag menerapkan penerjemahan setia dan mengetahui teknik dan prosedur pada penerjemahan kalimat al-mushtarak dan al-mutarādif, maka kajian ini akan berfokus pada bentuk capaian kesetiaan terjemahan kata nafs, qalb dan ṣadr sekaligus pengkategorian teknik dan prosedur yang dituangkan. Jenis penelitian ini adalah penelitian kualitatif yang tergolong sebagai penelitian kepustakaan (library search) dengan metode deskriptif-analitis. Alat analisis dalam kajian ini menggunakan 2 teori yaitu Teori al-Wujūh wa al-Naẓā`ir dan Teori Terjemah yang meliputi metode, teknik dan prosedur penerjemahan. Konsep analisisnya diawali dengan penghitungan kata nafs, qalb dan ṣadr dalam al�Qur`an, sekaligus bentuk jamak dari ketiga kata itu meliputi kata nafs, anfus, nufūs, qalb, qulūb, ṣadr dan ṣudūr. Setelah terhitung dan tersebutkan surah dan ayatnya, kemudian diklasifikasikan sesuai dengan hasil terjemahnya dan dibuatkan tabel pengelompokan berdasarkan bentuk gramatikal kalimat dan kontekstual ayatnya. Berdasarkan hasil analisis dari setiap hasil terjemahan, dapat disimpulkan bahwa kata nafs beserta jamaknya mempunyai 10 bentuk penerjemahan, kata qalb berserta jamaknya 1 bentuk penerjemahan dan kata ṣadr beserta jamaknya 4 bentuk penerjemahan. Semua bentuk penerjemahan kata qalb telah mencapai standar kesetiaan terjemah, di mana terjemah yang dihasilkan dapat diterima dari segi pemaknaan dalam bahasa Arab dan pemaknaan dalam bahasa Indonesia serta tidak menyeleweng dari maksud teks sumber. Sementara penerjemahan nafs dan ṣadr menghasilkan bentuk penerjemahan yang telah mencapai standar kesetiaan dan tidak. Kesetiaan penerjemahan yang menjadi tolak ukur dalam pembahasan ini sebagaimana makna metode setia berdasarkan teori terjemah Newmark. Tentu, hal itu tidak terlepas dari berbagai bentuk teknik dan prosedur penerjemahan yang dituangkan.
Item Type: | Thesis (skripsi) |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | Penerjemahan setia, kata Nafs, Qalb dan Ṣadr, al-Qur`an dan Terjemahannya Edisi Penyempurnaan 2019 |
Subjects: | Al-Qur’an dan Tafsir > Terjemahan |
Divisions: | Fakultas Ushuluddin > Program Studi Ilmu Al Quran dan Tafsir (IAT) |
Depositing User: | Ms perpus staiwar |
Date Deposited: | 23 Aug 2023 11:51 |
Last Modified: | 23 Aug 2023 11:51 |
URI: | http://repositori.staialanwar.ac.id/id/eprint/310 |
Actions (login required)
View Item |