Terjemah Ayat-Ayat Istifhām dalam Surat al-Baqarah Juz 1 (Studi Al-Qur`an & Terjemahnya Edisi 2002)

Dinuro, Da’wah (2019) Terjemah Ayat-Ayat Istifhām dalam Surat al-Baqarah Juz 1 (Studi Al-Qur`an & Terjemahnya Edisi 2002). skripsi thesis, Sekolah Tinggi Agama Islam Al-Anwar.

[img] Text
4-BAB III.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (904kB)
[img] Text
7-Daftar Pustaka.pdf

Download (427kB)
[img] Text
1-Halaman Awal.pdf

Download (1MB)
[img] Text
5-BAB IV.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (835kB)
[img] Text
6-BAB V.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (470kB)
[img] Text
2-BAB I.pdf

Download (820kB)

Abstract

Al-Qur`an merupakan media interaksi antara Tuhan dan hamba-Nya dengan menggunakan bahasa Arab. Interaksi tersebut menggunakan beragam kalimat, diantaranya terdapat kalimat tanya. Kalimat tanya tidak hanya berfungsi meminta informasi saja, kadang-kadang memiliki fungsi untuk memerintah, menganggap lambat, dan lain sebagainya. Akan tetapi bangsa-bangsa yang tidak pandai bahasa Arab atau tidak mengerti sama sekali, cara untuk memahami interaksi yang terkandung dalam al-Qur`an bergantung kepada penerjemah itu sendiri ke dalam bahasa mereka. Penelitian ini mengkaji terjemahan Kemenag terhadap ayat-ayat istifhām surat al-Baqarah juz 1. Metode yang digunakan pada penelitian ini adalah metode deskriptif-analisis dengan menggunakan teori terjemah, istifhām dan kalimat introgatif. Metode ini dilakukan untuk mengetahui secara mendalam terhadap konsistensi terjemahan Kemenag dan nilai yang terwakili dalam terjemahannya. Hasil penelitian ini dapat disimpulakan bahwa terjemahannya selalu konsisten dalam pemilihan kata yang sepadan untuk menjadi terjemahnnya. Sedangkan inkonsistensi terjadi dalam penerjemahan kata tanya hamzah dengan alasan pemilihan kata yang dianggap lebih pantas untuk menjadi terjemahannya. Terkadang hamzah diterjemahkan menggunakan kata tanya apakah, partikel –kah, mengapa, dan tidakkah. Secara umum, 11 ayat yang menjadi obyek kajian penulis diterjemahkan tetap dalam bentuk kalimat introgatif. Sehingga terdapat nilai sastra, maksud yang terkandung itu sendiri dan pemberian efek kepada pembaca yang terwakili dalam terjemahannya.

Item Type: Thesis (skripsi)
Uncontrolled Keywords: Istifhām, Introgatif, Terjemah, Tafsir, Al-Qur`an & Terjemahnya.
Subjects: Al-Qur’an dan Tafsir > Terjemahan
Divisions: Fakultas Ushuluddin > Program Studi Ilmu Al Quran dan Tafsir (IAT)
Depositing User: Ms perpus staiwar
Date Deposited: 10 Aug 2023 15:29
Last Modified: 10 Aug 2023 15:29
URI: http://repositori.staialanwar.ac.id/id/eprint/151

Actions (login required)

View Item View Item